Keluaran 14:30
Konteks14:30 So the Lord saved 1 Israel on that day from the power 2 of the Egyptians, and Israel saw the Egyptians dead 3 on the shore of the sea.
Keluaran 15:2
Konteks15:2 The Lord 4 is my strength and my song, 5
and he has become my salvation.
This is my God, and I will praise him, 6
my father’s God, and I will exalt him.
[14:30] 1 tn The Hebrew term וַיּוֹשַׁע (vayyosha’) is the key summation of the chapter, and this part of the book: “So Yahweh saved Israel.” This is the culmination of all the powerful works of God through these chapters.
[14:30] 2 tn Heb “the hand,” with “hand” being a metonymy for power.
[14:30] 3 tn The participle “dead” is singular, agreeing in form with “Egypt.”
[15:2] 4 tn Heb “Yah.” Moses’ poem here uses a short form of the name Yahweh, traditionally rendered in English by “the LORD.”
[15:2] 5 tn The word וְזִמְרָת (vÿzimrat) is problematic. It probably had a suffix yod (י) that was accidentally dropped because of the yod (י) on the divine name following. Most scholars posit another meaning for the word. A meaning of “power” fits the line fairly well, forming a hendiadys with strength – “strength and power” becoming “strong power.” Similar lines are in Isa 12:2 and Ps 118:14. Others suggest “protection” or “glory.” However, there is nothing substantially wrong with “my song” in the line – only that it would be a nicer match if it had something to do with strength.
[15:2] 6 tn The word נָוָה (navah) occurs only here. It may mean “beautify, adorn” with praises (see BDB 627 s.v.). See also M. Dahood, “Exodus 15:2: ‘anwehu and Ugaritic snwt,” Bib 59 (1979): 260-61; and M. Klein, “The Targumic Tosefta to Exodus 15:2,” JJS 26 (1975): 61-67; and S. B. Parker, “Exodus 15:2 Again,” VT 21 (1971): 373-79.